Paul Mescal, o ator irlandês indicado ao Oscar por sua atuação em “Depois do sol”, é uma figura familiar nos tapetes vermelhos. Mas no domingo, no British Academy Film Awards, ele fez algo que nunca havia feito publicamente antes: ele falava irlandês.
Mescal, 27, caminhava pelo tapete vermelho em Londres quando parou para conversar com a TG4, uma emissora pública de língua irlandesa. O entrevistador abriu a conversa em irlandês, também conhecido como gaélico, e o ator o seguiu nervosamente.
Para um homem que a BBC tinha erroneamente identificado como britânico apenas algumas semanas antes, foi um momento e tanto. A interação de dois minutos, postado no Twitterfoi visto um milhão de vezes e desencadeou uma conversa em toda a Irlanda sobre o estado de um dos As línguas mais ameaçadas da Europa.
“Achei muito emocionante”, disse Eithne Shortall, um autor irlandês que vive em Dublin. “Todo o país está cheio de orgulho de Paul Mescal.”
A entrevista ressoou na Irlanda, onde muitos querem falar o idioma, mas podem sentir falta de confiança, disse Shortall. De acordo com o 2016 irlandês censo, o último para o qual os números estão disponíveis, 39,8 por cento da população irlandesa fala irlandês, o que representa uma queda de 41,4 por cento em 2011. Dos 1,7 milhão de pessoas que disseram falar o idioma, apenas 73.803 – 1,7 por cento da população – disseram que o faziam diariamente fora de um ambiente educacional.
“Sinto muito pelo meu irlandês – era muito melhor quando eu estava na escola”, disse Mescal em irlandês durante a entrevista. “Está um pouco perdido para mim agora.”
Entrevistas com os indicados ao Oscar
O irlandês é uma disciplina obrigatória nas escolas primárias e secundárias na Irlanda, disse Deirdre Ní Loingsigh, diretor do Centro de Língua Irlandesa da Universidade de Limerick. Como resultado, quase todos os irlandeses têm uma “cúpla focal” – algumas palavras – mas alguns relutam em usá-las. Shortall disse que ver o próprio Mescal hesitando em falar foi encorajador.
“Muito do motivo pelo qual não podemos ou não o fazemos é que estamos nervosos e meio envergonhados”, disse Shortall. “Talvez haja a sensação de que, por ser nossa língua nacional, deveríamos ser capazes de falar melhor do que a maioria de nós.”
Mescal não foi o único ator irlandês que falou irlandês no BAFTA. Brendan Gleeson, um conhecido Gaeilgeoir, ou falante fluente de irlandês, também deu uma entrevista em irlandêsenquanto Colin Farrell, sua co-estrela em “Banshees of Inisherin”, lentamente se afastou e ficou aliviado ao encontrar rapidamente alguém que lhe fizesse perguntas em inglês.
“Que vergonha”, Farrell, que também é irlandês, disse.
O clipe viral de Mescal apareceu no cenário da chamada Onda Verde – também carinhosamente chamada de ir da Irlanda Óscar Selvagem. Vinte e cinco por cento dos indicados ao Oscar de atuação deste ano são irlandeses, de acordo com o Los Angeles Timese esta é a primeira vez que um filme em língua irlandesa é indicado ao Oscar, com “The Quiet Girl” concorrendo ao prêmio de melhor longa internacional.
“A linguagem é quase como a personagem central do nosso filme, sabe, foi silenciada por muitos anos”, disse Colm Bairéad, diretor de “The Quiet Girl”, em entrevista. “Há algo bastante apropriado no fato de que o ano em que tivemos mais indicações em nossa história, nossa língua também faz parte disso.”
O irlandês, uma língua celta intimamente relacionada ao gaélico escocês, é a língua falada mais antiga na Europa Ocidental, de acordo com Geroid Ó hAllmuráin, professor da Escola de Estudos Irlandeses da Concordia University em Montreal. Enquanto a Irlanda estava ocupada pela Grã-Bretanha, falar irlandês era frequentemente punido; quando a Irlanda assinou sua Constituição em 1937 — depois de conquistar a independência em 1922 — o irlandês foi designado como língua nacional, sendo o inglês considerado a segunda língua oficial. Fatores como a migração em massa decorrente da Grande Fome e a emigração atual contribuíram para o declínio da língua e levaram à criação de escolas de língua irlandesa em todo o país, disse Ó hAllmhuráin.
irlandês é atualmente considerado “definitivamente em perigo” pela UNESCO. Shortall disse que parte do problema é a forma como o idioma é ensinado nas escolas, que é mais acadêmico do que conversacional. Bairéad disse que, como resultado, o irlandês falhou em se sentir como uma “língua viva” para muitas pessoas e isso contribuiu para a complexa relação do país com sua língua nativa.
“Os irlandeses anseiam por essa expressão de nós mesmos, como povo, que nos pertence”, disse Bairéad, que foi criado bilíngue. “Esse é um modo de expressão que é nosso e que podemos resgatar, mas exige um certo nível de comprometimento. E quando você vê pessoas como Paul dispostas a fazer isso, é inspirador para as pessoas.”
Os irlandeses têm uma frase: “O irlandês quebrado é melhor do que o inglês inteligente” – uma ideia que Mescal veio a incorporar, disse Shortall.
O exemplo de Mescal a motivou a falar mais irlandês, mesmo que ela precise misturar uma estranha palavra em inglês.
“Eu realmente não acho que você pode exagerar como isso é ótimo para o idioma, ter alguém tão visível, jovem e legal falando irlandês”, disse Shortall.
Enquanto a entrevista terminava no tapete vermelho no domingo, o jornalista fez uma última pergunta a Mescal: ele consideraria atuar em um filme em língua irlandesa?
“Sim, absolutamente”, disse ele – em inglês.