Para compor seu personagem, Grandinetti teve que trabalhar bem o seu sotaque para ficar mais parecido como um cubano falando e menos como um argentino. “Como ele falava meio espanhol, meio português, isso facilitou um pouco a questão. Ele falava misturado e todo mundo compreendia. Tinha muito sotaque, o que era estranho porque isso às vezes se misturava comigo. Uma vez, eu estava falando com minha esposa ao telefone e quando desliguei, eu me despedi como se falasse como um cubano”, conta aos risos.