Quebrando uma prática de longa data, o Departamento de Estado usará a grafia preferida do governo turco, Türkiye, em vez de Turkey, disse um porta-voz na quinta-feira.
O porta-voz, Ned Price, disse que o Conselho de Nomes Geográficos dos EUA aprovou o novo nome, que o Departamento de Estado usará nos “contextos mais formais, diplomáticos e bilaterais” e em “comunicações públicas”.
O Sr. Price foi questionado sobre a mudança em uma entrevista coletiva após A Associated Press relatou na quinta feira. Ele disse que a decisão foi tomada em resposta a um pedido da Embaixada da Turquia, acrescentando que outros departamentos e agências do governo dos EUA já começaram a usar a nova grafia.
Os turcos se referem ao seu país como Türkiye (pronuncia-se tur-KEE-yeh) desde que foi estabelecido em 1923 após a queda do Império Otomano. A versão anglicizada do nome do país tem sido a norma para o resto do mundo há décadas.
A decisão do Departamento de Estado veio cerca de seis meses depois que a Turquia mudou oficialmente seu nome para Türkiye nas Nações Unidas.
Por vários anos, o presidente Recep Tayyip Erdogan se opôs publicamente ao uso da ortografia anglicizada para seu país e pressionou o resto do mundo a usar seu nome em língua turca. Em abril de 2021, ele assinou um memorando dizendo que Türkiye representava melhor a cultura e a história turca e deveria ser usado como o nome do país em todas as línguas. Os produtos de exportação devem ser impressos com a frase “Made in Türkiye”, não “Made in Turkey”, aconselhava o memorando.
“A frase “Türkiye” simboliza e transmite a cultura, civilização e valores da nação turca da melhor maneira possível”, disse o memorando, acrescentando que a grafia deve substituir grafias alternativas usadas em outros países, incluindo “Turkei” e “Turquie”. bem como “Turquia”.
No ano passado, o canal de língua inglesa da emissora estatal, TRT World, promoveu uma campanha de vídeo chamada “Hello! Türkiye” para aumentar a “conscientização global” sobre a nova marca. 1 vídeo mostra pessoas usando repetidamente o nome do país em língua turca.
Erdağ Göknar, professor associado de estudos turcos e do Oriente Médio na Duke University, disse que, embora a “Turquia” seja vista como um “resquício” de uma ordem colonial, o uso de “Türkiye” é visto como enfatizando a agência nacional e o orgulho.
“’Turquia’ era vista como uma denominação estrangeira com um legado imperial e colonial”, disse o professor Göknar. “Não menos importante, a associação com o pássaro foi aceita como um legado denegridor de uma época passada.”
O Departamento de Estado já havia adotado mudanças de nome solicitadas por outros países, incluindo a Suazilândia, que em 2018 modificou seu nome ao Reino de Eswatini, ou Eswatini.
Na tarde desta quinta-feira, o Departamento de Estado não tinha atualizado seu site com o novo nome da Turquia.